الهدف : 404 (ص 25)
غرض
- عنوان
- الهدف : 404 (ص 25)
- المحتوى
-
00101010000000
ج الشيوعي عندنا في هذا المضمار » وهو انه نظم
عددا من الكتاب واللفكرين قبل الحرب العاللية
الثانية » اطلق عليهم « اتحاد الكتاب البروليتاريين
اليابانيين »
ولكن اثناء الحرب العالية الثانية قام النظام
الامبريالي آلياباني بمحاولات تدجيئية لتجنيد
هؤلاء الكتاب للموافقة على خطواته في اليابان
مها أدى الى أن اصبح العديد منهم يسيرون في
فلك النظام !
وكما قلت فان العديد من الكتاب والادباء الذين
كانوا في « اتحاد الكتاب البروليتاريسين
اليابانيين » قد اخذوآ جانب السلطة الامبريالية
اليابانية لانه لم يكن حتى ذلك الوقت في اليابان
أي ادب ثوري حقيقي ولا منظمات ثورية حقيقية ٠
واثناء الخمسينات والستينات دعا آلقف زب
الشيوعي الى « آلنضال الصلمي » في اليابان »
مما ترتب عليه طرد العديد من الكتاب الجذريين
والثوريين هن صفوف آالحزب ٠١ ولهذا السبسب
تعرف لاذا لست عضرة في الحزب الشيؤعي
الياباني ٠
ان قصائدي والقصائد الاكثر شهرة - همي
التي تعكس طموحات الطبقة العاملة » وفي
الوقت نفسه هناك قصائد تعكسن طموحات المرأة
للتحرر ٠٠١ وقصائدي ايضا تعبر عن الام المعاقين
كما انها تعبر عن الذين لا يستطيعون آن يكسبوا
خبزهم اليومي في ظل النظام الرأسمالي الياباني ٠
في المبدأ العام انا اتفق مع لينين في مقولته
«ان على الادب آن يصبح جزءا من القضيية
البروئيتارية العامة » » لكن أريد ان اؤكد أن مهمة
الادب هي اغناء الفكر البروليتاري ٠١ ويمكن ان
تأثرت بغسان
وكتابته وموته
بدائت همشراءة انثعاريعك الناس بين مجموعات العكال
مشكلة الشثرفي
فى الاولن بينمشاكل الادياء الشثو رييين ف اليابان
ف اليابان مشاعروحيد يعيش مندحتل اسنتعارم السخيفئة
قصا يدي تكس طموحات الطيمّة العاملة, وطموحات المراًة للتحرر
يكون الادب ناقدا فيظهر الاخطاء داخل الثشنورة
البروليتارية نفسها » ويظهر كيف يمكن للشعب
أن ينتصر على هذه الاخطاء » ٠
س : ها مدى انتشار الادب العربي
عندكم في اليابان © والادب الفلسطيني
بشكل خاص © وها هدى اطلاعك انت
بالذات على أدبنا العربي الفلسطيني ؟
ج : « اولا الادب العربي يكاد يكون غير
معروف في اليابان » لعدم توفر الترجهات من
العربية الى اليابانية ٠ آما بالنسبة لي شخصيا
فأنا متأثرة بالادب الفلسطينيوبشعراء هفل
محمود درويش وتوفيق زياد ٠١ اضافة الى هذين
الشاعرين اللذين ذكرتهما وقرأت لهما وعنهها
القليل وتأثرت بهما ء هناك ١ غسان كنفاني » *
22
فقد تأثرت بغسان كنفاني وبكتاباته وبموته ٠,١
لاني قرأت له رواية « عائد آلى هيفا » التي
ترجمت الى اليابانية ٠ وفي هذا الصيف تقوم احدى
الشركات اليابانية بطباعة مسلسل عن الكتاب
العرب والادب العربي » وافتتحت الشركة عملها
هذا باصدار كتاب لفسان كنفاني » حيث يبدأون
الآن بترجمة وطباعة « رجال في الشمس » وعلى
أية حال فان اشهر الادباءالعرب في اليابان هو
« تمسان كنفاني » »١٠ ,
س : هل نستطيع ان نعرف سبب
قدومك الى « بيروت ) ؟
ج : « أولا اريد ان اشير الى اني لم اس
في يوم من الايام بأنني شاعرة ٠ انني أفسن
بالدرجة الاولى انني جزء من الطبقة المسحوقة »
اعمل واشعر بمشاكلها » وانشط للنضال في سبيل
تحررها ٠
لقد بدآت افكر بالمجيء الى الشرق الاوسط منذ
سبع سنوات » عندما كنت في زيارة لعرفن
ظهرت فيه صون للاطفال الفلسطينيين الذين
تأثرت بهم كثيرا ٠ لكن في ذلك الوقت لم اتمكن
من الحضور » لانه كان علي التطوع للنضال مع
الشعب الفيتنامي آلذي رد الهجوم العدوائسي
الامبريالي الامريكي على فيتنام » وقد اصبت اثناء
الحرب الفيتنامية فقضيت مدة طويلة في المستشفى
٠“ وها أن اصبحت قادرة على المجيء حضرت
الى هنا ٠
لقد كنت طيلة السبع سنوات الماضية احلم بأن
آتي كمتطوعة للساندة الثورة الفلسطينية » لكن
يا فلسطين اللمحترقة يا مفتحة العيون
قلعة المحاربين الشجعان المنيعة
الذين ينهضون مرة بعد اخرى
بعد تكرار القصف » بعد الايدي
والارجل المبتورة
يا فلسطين المحاربة
انت معنا في اقلام واوراق العالم
المحاربة
انت معنا في ايدي عمال المطابع
في ايدي العمال الكادحين
في الفدائي الذي يتعدى المحيطات
0
طفلة صغيرة جالسة على كرسي
للمقعدين
تقرا رسالتك
رو كان عامل كهل يحتفظ بصورتك
امهات تصمد في الحقول احتجاجا (
ضد القنابل المسيلة للدموع التي
اغتصبت الزرعة
كن يشددن على يدك بشدة
في صمت الحاربين الاسرى
في المظاهرات الصغيرة المتكررة
في الاضراب عن الطعام. خلال الليل
المتجمد
في الاعين التي تقتلع اثناء التعذيب
في المحاكم التي تنزل حكم الاعدام
انت دائما في الطليعة ٠
8 مقطعان من قصيدة :
« الاهداء اليك يا فلسطين الحبيية »
للشاعرة ” ميتسيو شيبا » المنشورة في
عددنا الصادر يوم السبت ؟( ايار 1914 ٠
3
الادب العرلي غبرمعروف تمحربب افيا اليابان
عائه اف حيبت انترج مت الف الياباية
وحالياتطيع "يحجال فقا النثمس بعد ترجمهاايضاآً
الياباينون يريد ون معف حقبة ذا لثورة الفاسطيني؛ والفضيةالفلسطينيا
الاعباء التي كانت ترزح فيها حياتي » والصعوبات
التي كنت اواجهها لم تمكني من ذلك ٠
ومنذ عامين بدأت اكتب قصائد شعرية فول
القضية الفلسطينية » واصبحت عضوة في لجنة
التضامن اليابانية الفلسطينية » علني
استطيع فعل أي شيء ٠ فأنا اعتقد ان التضامن
الياباني الفلسطيني يأخذ جانب النضال المشترك
ضد الامبريالية ٠ بعد ذلك قمت بكتابة الشعر
المصور عن القضية الفلسطينية » وقد ترجم هذا
الشعر الى العربية وأرسل لكم ٠
لقد كتبت الشعر منطلقة مما أتخيله » لهعذا
حضرت لارى الامور على طبيعتها وحقيقتها ٠
وعندما اصبح مطلعة على حقيقة الامور يمكنني
ان اكون في آليابان اكثر نشاطا وقدرة على دعم
القضية الفلسطينية على صعيد التضامن سوا
ها بين الجماهير اليابانية والشعب الفلسطيني ٠١
وهناك الكثيرون في اليابان يريدون معرفة حقيقة
الثورة الفلسطينية والقضية الفلسطينية ٠
ولللك عند عضوري ) طلبت مني عدة صمف
ومجلات يابانية كتابات عن الثورة الفلسطينية »
ها هي حقيقتها » وكيف يجري النضال داخلها »
وها هي اساليب النضال واشكاله ٠١
وصلت أآلى بيروت في ١5 آب 141 » وسامكث
هنا حوالي شهر تقريبا » ٠
س : بعد مكوثك اكثر من اسبوع بيننا»
ما هي انطباعاتك الاولية عن ثورتنا ؟
ج : « اذا قدر لي أن اقول شيكا بكلمة واحدة :
اقول ؛ أن الثورة الفلسطينية ثورية غنية ليس
بالامؤال ثورة مستمرة بطاقاتها » ٠
س : « ميتسيو ٠١ » ما هي المجموعات
الشعرية التي صدرت لك في كتب
منشورة حتى الان ؟
ج : « لم اصدر كتبا حتى الآن » واقتصرت
على النشر بالصحف وآلجلات وتشر كراريس
شعرية صغيرة » ٠
هنا ابتسمت الشاعرة المناضلة « ميتسيو
شيبا » »© وقالت :
« أنا الآن بدوري لدي آسئلة سأوجهها اليك
٠ في بداياتي الشعرية وحتى الآن تأثرت بالشاعر
الروسي « ماياكوفسكي » ٠١ انت بمن تأثرت في
بداياتك الشعرية » ٠
على الفور » ودون تفكير اجبت على سؤالها :
- « لقد تأئرت في بداياتي بالشاعر
الفرنسي « رامبو » © وبالشاعر السوري
« ممدوح عدوان » ٠٠١ وبماياكوفسكي
ايضا ٠٠ هذا في بداياتي فقط !! » ٠
سجلت « ميتسيو » في دفترها اسم الشاعر
السوري ممدوح عدوان » وعنوان ديوانه « تلويحة
الايدي المتعبة » ٠٠ وعادت لتسأل :
« القصيدة التي نشرتها لي » في مجلتكم »
كيف استقبلها قراء المجلة » وما تقييمك انست
شخصيا للقصيدة ؟ » ٠,
بعد لحظات صمت » اجبتها :
« تقييم قراء مجلتنا على الاقل المحيطين
بي شخصيا كان ايجابيا » فقد تركت القصيدة
اثرا طيبا وجيدا ٠٠١ اها تقييمي الشخصي لها 4
فهي قصيدة ممتازة رغم انها وصلت الينا على
ها استشف مسلوبة من ميزاتها الفنية العديدة
التي تسقطها الترجمة لاية قصيدة تنقل الى لغة
غير اللغة التي كتبت بنها اساسا » ٠ واصلست
« هيتسيو » ٠١ ابتساماتها الناعمة الذكية ٠
لتفاجئني بعد ان اخدت تقاطيع وجهها الصغير
ملامح الجدية :
” بالنسبة لقصيدتي التي نشرتموها » لد
انتقاد ذاتي ٠ اثناء آلحرب الفيتنامية وهمنذ عدة
سنوات كتبت قصيدة ضد الامبريالية الامريكية
قلت فيها :
ان صمتنا تجاه ما يجري في الفيتنام
يتحول الى رصاصة في يد الاميركان
وكانت هذه القصيدة على قدر من التأثير بحيث
عبأت الجماهير اليابانية » وحركتها في مظاهمرت
للسائدة الثورة الفيتنامية ٠ لكن قصيدتي هذه
« الاهداء اليك يا فلسطين الحبيبة » لم تكن
بنفس التأثير الكافي لتعبئكة » وتحريك الجماهير
اليابانية ٠ والان انا اطمح لان آبحث عن التعابير
التي تكون من القوة بحيث تحرك الجماهير ,٠
فالتعابير القوية تحطم صوت الجماهير ٠
ان الذي يجعلني اتشجع هو التأثير الذي تركته
قصائد الشاعر الكوري « كيم جيها » في كوريا »
وقصائد بعض الشعراء اليابانيين مثل « اوغا
ماهيدئيو » و « ماكيمورا هيروشي » هذان
الشاعر ان كانا شيوعيين » وتوفيا في السججن » ٠ - هو جزء من
- الهدف : 404
- تاريخ
- ١٦ سبتمبر ١٩٧٨
- المنشئ
- الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين
Contribute
Position: 1780 (12 views)